専用 香水シャドー01.ライナーボディ 香水(女性用)

 次期アメリカ大統領としてトランプ氏が当選し、関連報道などで連日メディアを賑わせています。この選挙戦以前に日本で「トランプ」と言えば、一般的にはハート・スペード・ダイヤ・クラブの4種類の絵柄の1~13までのカードを指していたと思います。ところで、「トランプ」の綴りは"trump"であり、次期大統領と同じですが、「トランプ」は必ずしも"trump"では無いようです。何を言っているのか解りにくいですが、日・米のヨネックス 15062 ハーフパンツ Lサイズ 新古品を見ると以下の通り。
 

日本で言う「トランプ」とは

 Supreme S logo hooded sweatshirt パーカー日本語版による「トランプ」は、冒頭に記したのと同様に4種類の1~13までのカードを説明しています。
JAL株主優待券4枚、割引券1冊
【ラビットファー】ファーコート
Jo MALONE ジョーマローン Silk Blossom シルク・ブロッサム
 ということで、日本語の「トランプ」は英語の"Playing card"に相当するようです。
 

専用 香水シャドー01.ライナーボディ 香水(女性用)

 agnes b カーディガンプレッション M001 アニエス・ベー英語版による"Trump"は、以下のページで説明されています。
ダイニングテーブル モルト 120×75cm NA
 当該ページの日本語版は、以下。
ワイヤレス プロコン背面ボタン Nintendo Switch
 ということで、英語の"Trump"とは日本語の「切り札」に相当するようです。トランプに限定した切り札ではなく、もっと幅広い意味の切り札として使えるようです。

 英語版を掻い摘んで読んでみると、英語の"trump"は15世紀のイタリアのカードゲームの"trionfi"に由来し、それはサンローラン ヘアミストのtriumphus(英語のtriumph, victory procession)に由来するそうです。すなわち日本語で言うところの大勝利や凱旋行列的なものが由来になるようです。由来に続き、"Trump in card games"(カードゲームでのトランプ)という節で、カードゲームのトランプの説明に触れています。その後に、"Metaphorical uses"(メタファーとしての使用例)という説で、暗喩や比喩的な使用例が説明されています。具体的には、以下のようなもののメタファーとして使用されると記述されています。

  • person(人)
  • k18パールリング
  • the starting of a chain of events(一連のイベントの始まり)

 このメタファーを見る限り、日本語で「カードを切る」「切り札を出す」的な比喩表現と類似する使用例になっているようです。
 故に、"trump" ≒ 「カード」 ≒ 「切り札」ということになるのでしょう。
 

専用 香水シャドー01.ライナーボディ 香水(女性用)

 adidas Harden Varsity Jacket ハーデン アウターNo.0329 硬玉翡翠の指輪 ◆ 糸魚川 青海産 ラベンダー ◆ 天然石
Source: バレンシアガ❤バッグ

 名詞としては以下の通りで、3番目の用法が日本語で一般に指す「トランプ」に相当するようです。

  1. → trumps
  2. 1U サーバー ファン ラック マウント ファン ラック マウント キャビネット クーリング システム - クーリング AV ホームシアター ネットワーク 19インチ ラック B07LC4BL32-2333-iFR
  3. → trump card
  4. → come/turn up trumps

 動詞としての用法もあり、

  1. to play a trump that beats someone else’s card in a game
  2. シスコ承認 MEM-2900-512U2.5GB - 2GB DRAM Cisco 2901 2911 2921 ISR用 B00X2OW3O2-6120-vyE

2 GB ( 1 x 2gb ) SODIMMメモリRam 4 Panasonic Toughbook 30 mk2 CF - 30、cf-30e、cf-。。。by CMS a38 B00DLM3DD0-9908-lY2

MemoryMastersMICRON MT36KSF2G72PZ-1G4E1 Micron 16GB 2RX4 PC3L-10600R B07WVTHSQ4-13697-gkIUSED ヴィンテージ シルバーコートレディ・ガガが掲げた"Love trumps hate."と書かれたボードを「トランプは嫌い」と誤訳したとして話題になっていました。確かにこの訳は謝りで、ここでの"trump"は動詞で"Love"が主語のため三単現の"s"が付いていると理解すべきで、上記の動詞の2番目の用法と解釈するべきでしょう。「愛は憎悪よりうまくいく」とか「愛は像憎悪に勝る」とか「愛は憎悪より優れる」的な雰囲気の意味で、多少恣意的な意訳かもしれませんが、「(選挙戦中の言動で見られたような)hateをまき散らすより、loveで満たそう」的な建設的な訴えなのではないでしょうか。
 



以上。

Gigabyte B550 Gaming X V2 (AMD Ryzen 5000/B550/ATX/M.2/HDMI/DVI/USB 3.1 Gen 2/DDR4/ATX/ゲーミングマザーボード) B08LGKGBKT-32657-a5S

専用 香水シャドー01.ライナーボディ 香水(女性用)

プロフィール
注目記事
WWW.EKOREC.IT RSS