THE NORTH FACE BCショルダートート トートバッグ

 次期アメリカ大統領としてトランプ氏が当選し、関連報道などで連日メディアを賑わせています。この選挙戦以前に日本で「トランプ」と言えば、一般的にはハート・スペード・ダイヤ・クラブの4種類の絵柄の1~13までのカードを指していたと思います。ところで、「トランプ」の綴りは"trump"であり、次期大統領と同じですが、「トランプ」は必ずしも"trump"では無いようです。何を言っているのか解りにくいですが、日・米の【大流行中‼️】NBAチーム pistons ジップナイロンパーカーを見ると以下の通り。
 

日本で言う「トランプ」とは

 Sacai man シャツブルゾン S日本語版による「トランプ」は、冒頭に記したのと同様に4種類の1~13までのカードを説明しています。
4 GB ( 1 x 4gb )メモリRamと互換性Fujitsu Lifebook t732 by CMS a23 B00I9PW5KQ-24435-46C
ジェラートピケ あつ森 キャラクターショートパンツ(ブラウン)
★専用★
 ということで、日本語の「トランプ」は英語の"Playing card"に相当するようです。
 

THE NORTH FACE BCショルダートート トートバッグ

 D400E-S0 R400E-S0 T130KR310電源の場合 B09LVTCVSF-23058-47T英語版による"Trump"は、以下のページで説明されています。
∀ VALLEY APPAPEL 米軍 フライトジャケット 45/P サイズM
 当該ページの日本語版は、以下。
yukidaruma1000さま 専用 グローブ6本
 ということで、英語の"Trump"とは日本語の「切り札」に相当するようです。トランプに限定した切り札ではなく、もっと幅広い意味の切り札として使えるようです。

 英語版を掻い摘んで読んでみると、英語の"trump"は15世紀のイタリアのカードゲームの"trionfi"に由来し、それは新品タグ付★ザ・ノースフェイス パープルレーベル コーデュロイ トート バッグのtriumphus(英語のtriumph, victory procession)に由来するそうです。すなわち日本語で言うところの大勝利や凱旋行列的なものが由来になるようです。由来に続き、"Trump in card games"(カードゲームでのトランプ)という節で、カードゲームのトランプの説明に触れています。その後に、"Metaphorical uses"(メタファーとしての使用例)という説で、暗喩や比喩的な使用例が説明されています。具体的には、以下のようなもののメタファーとして使用されると記述されています。

  • person(人)
  • 卒園(業)入園(学)式七五三 ママスーツ
  • the starting of a chain of events(一連のイベントの始まり)

 このメタファーを見る限り、日本語で「カードを切る」「切り札を出す」的な比喩表現と類似する使用例になっているようです。
 故に、"trump" ≒ 「カード」 ≒ 「切り札」ということになるのでしょう。
 

THE NORTH FACE BCショルダートート トートバッグ

 新品未使用 富士通 アローズ M05 ホワイト 本体 simフリーFOG Fear Of God Essentials Long T-Shirt
Source: 貴重!4枚組 78rpm CHARLIE PARKER 他 SP盤

 名詞としては以下の通りで、3番目の用法が日本語で一般に指す「トランプ」に相当するようです。

  1. → trumps
  2. 【ruri様専用】IKEAヴィットショー&大理石ネストテーブル&サイドテーブル
  3. → trump card
  4. → come/turn up trumps

 動詞としての用法もあり、

  1. to play a trump that beats someone else’s card in a game
  2. L LAST ORGY 2 human made undercover

ブライトリング BREITLING アベンジャーⅡ 腕時計 メンズ【中古】

Supreme Newsprint Sweater 黒 ブラック MYves Saint Laurent☆ トレーナー YSL コットン ピンクレディ・ガガが掲げた"Love trumps hate."と書かれたボードを「トランプは嫌い」と誤訳したとして話題になっていました。確かにこの訳は謝りで、ここでの"trump"は動詞で"Love"が主語のため三単現の"s"が付いていると理解すべきで、上記の動詞の2番目の用法と解釈するべきでしょう。「愛は憎悪よりうまくいく」とか「愛は像憎悪に勝る」とか「愛は憎悪より優れる」的な雰囲気の意味で、多少恣意的な意訳かもしれませんが、「(選挙戦中の言動で見られたような)hateをまき散らすより、loveで満たそう」的な建設的な訴えなのではないでしょうか。
 



以上。

GYDA【定番SIDE RIPPED スキニーデニムパンツ】

THE NORTH FACE BCショルダートート トートバッグ

プロフィール
注目記事
WWW.EKOREC.IT RSS